sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

Saudade

de ti que cantas nas pedras do rio
da água que corre ligeira
e nunca é a mesma
e é sempre igual

das palavras que calo
das palavras loucas que digo
no ato mesmo de as dizer
do não conseguir
do não querer

do passarinhar insensato das crianças
que correm sem medo pela rua abaixo
dos pássaros que voam assustados
com o chilreio de risos e gritos
que alegremente me fazem ser

que saudade do azul tão azul
que habita o céu que me viu nascer
manhãs frescas como ondas
num mar que sempre foi meu

Mara Cepeda

quinta-feira, 1 de dezembro de 2011

Tão tu

Vi-te
Tão triste
Tão puro
Tão tu
Que me apeteceu abraçar-te
Dizer-te:
Não tenhas medo

Contar-te um qualquer segredo
Que te fizesse sorrir.

Olhar para ti
Momentos antes de dormir
E ter a certeza
De existir.

Mara Cepeda

Oliveiras

O azeite de Trás-os-Montes e Alto Douro é um dos melhores do mundo.
A paisagem não fica atrás.

Olá amigos!

Agradecemos o carinho com que nos têm acompanhado neste pequenino projeto.
Esperamos conseguir contribuir para que se fale do Nordeste Transmontano.
Damos a conhecer algumas pessoas ligadas a esta região e que fizeram o favor de nos conceder estas entrevistas.
Queremos, acima de tudo, continuar a amar esta terra de paisagens belas e o seu povo que ao longo dos séculos soube lutar pela sua terra.

Bem hajam

quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Castanheiros no outono

       
O castanheiro é das árvores mais bonitas que conheço. Em qualquer estação do ano a sua mensagem é que a vida continua mesmo quando parece que a seiva não lhe corre nos anéis que compõem o seu tronco.
Estes pertencem à aldeia de Vilar de Peregrinos que dista, sensivelmente, uns escassos 6 km da minha: Brito de Baixo. Pertencem as duas ao concelho de Vinhais.
     

Que idade teria este enorme exemplar?


Mara Cepeda

terça-feira, 29 de novembro de 2011

Crise

Ontem, ao fim de um dia de trabalho, desloquei-me a uma superfície comercial a fim de efetuar algumas compras.
Estacionei o carro no parque e dirigi-me ao supermercado. Junto da porta de entrada do mesmo, fui interpelada por um homem dos seus quarenta anos, convenientemente vestido, talvez pouco agasalhado, que me disse:
- Minha senhora, dê-me um dinheirinho para comprar comida.
Por norma, não costumo dar dinheiro a pedintes e devo ter feito uma expressão indiciadora dessa minha maneira de ser. Ato contínuo, apercebendo-se da minha expressão, disse, rapidamente, o senhor:
- Ou então, compre-me lá dentro alguma coisa para comer, por favor...
Não sei o que senti. A alma caiu-me aos pés, um nó instalou-se-me na garganta e entrei fazendo um leve aceno com a cabeça ao homem, que o compreendeu.
Estava frio, bastante frio até, em dia de nevoeiro denso...
Os meus olhos, marejados de lágrimas, dificultavam-me a visão. Embotou-se-me o pensamento. Ao passar junto do pão, peguei no maior que lá havia e segui, diretamente ao corredor dos frios, de onde tirei um fiambre. Passei pelo espaço destinado à fruta e coloquei alguma no carrinho. Assim segui até fazer um pequeno cabaz de produtos alimentares básicos. Dirigi-me à caixa, paguei, agarrei nos sacos e saí para o frio da noite onde me esperava o pobre homem, sem pedir mais nada a ninguém.
Entreguei-lhe os sacos e ele agradeceu, sem subserviência, dignamente e, desejou-me Bom Natal...
Agradeci. Quando cheguei ao carro, chorava já, sem pejo das lágrimas que corriam livres pela minha face.
A minha imaginação, sempre criativa, transmitiu-me uma história para aquele homem, pai de filhos, trabalhador desempregado, sem dinheiro para fazer face às necessidades da sua família. Mal agasalhado mas dignamente vestido, não tinha nenhum cigarro na mão. O aspecto era cuidado. Não se notavam vestígios de ingestão de drogas. Era digno na sua, julgo, recente pobreza.
Estamos em 2011. Como será o ano de 2012?


Mara Cepeda

segunda-feira, 28 de novembro de 2011

Amadeu Ferreira lançou, em Bragança, a tradução "Ls Quatro Eibangeilhos"


Ontem, pelas 15h00, no Centro de Arte Contemporânea Graça Morais, teve lugar o lançamento da tradução para mirandês da obra "Ls Quatro Eibangeilhos" de Amadeu Ferreira.
Durante a apresentação ficámos a saber que esta tradução foi feita entre 2001 e 2004, tendo-se baseado na versão latina Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem.
Apoiou-se, para uma profunda revisão, na Nouae Vulgatae Bibliorum Sacrorum Editione.
Uma nova revisão foi levada a cabo entre 2008 e 2010 e, para tirar algumas dúvidas e resolver alguns pontos formais, serviu-se de várias traduções em português e noutras línguas, utilizando mais particularmente, a Bíblia Sagrada, edição da Difusora Bíblica - Franciscanos Capuchinhos, Lisboa/Fátima.
Nesta data memorável para as culturas mirandesa e portuguesa, Amadeu Ferreira contou com a presença do Presidente da Autarquia, Eng. Jorge Nunes, do Secretário Geral da Sociedade Bíblica, Dr. Timóteo Cavaco e alguns amigos, entre os quais nos incluímos.
A apresentação da obra ficou a cargo do Dr. António Pinelo Tiza que nos ofereceu uma análise dinâmica da obra, pautada por gratas recordações das vivências havidas entre os dois, já que se conhecem desde os onze anos de idade.
Amadeu Ferreira prometeu, ainda, prosseguir na sua cruzada em prol da língua mirandesa, com a tradução de mais alguns textos da bíblia dos quais destaco "Os Salmos", O Livro de Job" e o "Apocalipse". Aguardamos ansiosamente que estas novas traduções nos cheguem às mãos.

Bem hajas Amadeu por este labor hercúleo em prol da nossa cultura.